Biographies:
Ryan McKinny
American bass-baritone Ryan McKinny has been praised for his “elegant and articulate” vocalism (OC Register), as well as a lyrical bass-baritone voice that “drips with gold.” (Opera News).
Mr. McKinny will begin the 2009 – 2010 season at Houston Grand Opera as the Herald in Lohengrin conducted by Patrick Summers. He will then be heard at Los Angeles Opera in two new roles: Leone in Handel’s Tamerlano with Plácido Domingo and Don Basilio in Il barbiere di Siviglia. In the spring of 2010, Mr. McKinny will make his European operatic debut at the Deutsche Oper Berlin as Escamillo in Carmen, as well as Hercules in Peter Konwitschny’s new production of Alceste for Oper Leipzig. He will also perform the bass-baritone roles in Oedipus Rex for his debut with the Chicago Symphony Orchestra under Michael Tilson Thomas and with the Sydney Festival in Sydney, Australia under the direction of Peter Sellars. Future seasons will see Mr. McKinny at the Metropolitan Opera, Opéra National de Paris, Houston Grand Opera, Semperoper Dresden, Los Angeles Opera, and English National Opera.
Last season, Ryan McKinny sang the roles of Creon, Tiresias, and the Messenger in Stravinsky’s Oedipus Rex with Esa-Pekka Salonen and the Los Angeles Philharmonic in his final concerts as Music Director and staged by Peter Sellars. He also made his debut with Utah Symphony & Opera as Figaro in Le nozze di Figaro and returned to the Aspen Music Festival for a recital recreated on a program originally performed by Jerome Hines in June 1949. Mr. McKinny was recently heard at Houston Grand Opera as Don Pedro in Béatrice et Bénédict and Theseus in A Midsummer Night’s Dream.
Recent seasons have included performances of Sam in Un ballo in maschera and Flint in Billy Budd at Houston Grand Opera, as well as Montano in Otello and Ein Bedentier in Ullmann’s Der zerbrochene Krug, both under the baton of James Conlon for his debut with Los Angeles Opera. He was seen at Wolf Trap Opera as Barone di Kelbar in Verdi’s early opera Un giorno di regno and Figaro in Le nozze di Figaro with Berkshire Opera. In concert, he was heard as bass-baritone soloist in Beethoven’s Ninth Symphony with the National Symphony Orchestra and Zuniga in a concert performance of Carmen with the Los Angeles Philharmonic at the Hollywood Bowl.
An alumnus of the Houston Grand Opera Studio, Mr. McKinny has performed a number of roles on the mainstage at HGO, including Figaro in Le nozze di Figaro, Ramfis in Aida, Peter in Hänsel und Gretel, Masetto in Don Giovanni, Zuniga in Carmen, and Pietro in Simon Boccanegra. In November 2006, he sang the role of Der Tod in Ullmann’s Der Kaiser von Atlantis conducted by Maestro Conlon with the Jewish Community Center of Houston (in partnership with Houston Grand Opera). He also previously sang this role with Maestro Conlon at Chicago’s Ravinia Festival and at the Spoleto Festival in Italy. In the summer of 2006, Mr. McKinny sang Le Gouverneur in Rossini’s Le comte Ory and Figaro in Le nozze di Figaro at Wolf Trap Opera.
Mr. McKinny made his Carnegie Hall debut in December 2004 in Handel’s Messiah with the Musica Sacra Orchestra. At the Aspen Music Festival in 2007, he sang his first performance of Winterreise accompanied on the piano by Richard Bado. He has also been heard as soloist in the Mozart, Brahms, and Fauré Requiems as well as Vaughan Williams’s Dona nobis pacem. Additionally, he sang the world premiere of Henrik Strindberg’s I Thought Someone Came By at New York’s Alice Tully Hall in 2004.
A graduate of the Juilliard School, Mr. McKinny represented the United States in the 2007 BBC Cardiff Singer of the World Competition, where he was a finalist in the Rosenblatt Recital Song Prize. He was also a Grand Finalist in the 2007 Metropolitan Opera National Council Auditions and was the third place winner in the 2005 Houston Grand Opera Eleanor McCollum Competition.
Sharolyn Kimmorley AM
After studying at the Sydney Conservatorium of Music, Sharolyn Kimmorley joined the Music Staff of The Australian Opera in 1975 and has assisted in the preparation of a vast range of works with many distinguished singers and conductors. In 1985 she became Principal Repetiteur for The Australian Opera and in 1987 was appointed Head of Music Staff. From 1994 to 1999 she was the company's Artistic Administrator, following which she was Opera Australia's Director of Music Administration until June 2003.
Sharolyn Kimmorley is regarded as one of Australia’s finest vocal coaches and accompanists. She has recorded for the ABC, taken part in Chamber Music Concerts, and accompanied some of the world's most distinguished recitalists including Dame Joan Sutherland, Håkan Hagegård, Neil Rosenshein, Bryn Terfel, Joan Carden, Stephen Bennett, Michael Lewis, Wilhelmenia Fernandez, Sir Thomas Allen, Désirée Rancatore, Teddy Tahu Rhodes, David Hobson, Elizabeth Campbell, Keith Lewis, Inessa Galante, Dennis O’Neill, Kathleen Battle, Jonathan Lemalu, Peter Coleman-Wright and Cheryl Barker.
She regularly accompanies the major singing competitions and in 1983 was invited by Tito Gobbi to be the accompanist for the Concorso Internazionale per Cantanti at Bassano del Grappa and coach for the Studio dell’opera Italiana at Asolo. In 2001 she was a jury member for the first China (Guangdong) International Singing Competition and has adjudicated Symphony Australia’s Young Performer Award.
Sharolyn was the recipient of the 2003 Opera Foundation Australia Bayreuth Scholarship and in 2004 was involved as rehearsal conductor and vocal coach for Der Ring des Nibelungen for State Opera of South Australia.
Sharolyn has been guest vocal coach at the Australian National University, Australian Opera Studio, West Australian Opera, Western Australian Academy of Performing Arts, Auckland University, Southern Opera (Christchurch), London’s Guildhall School of Music and The Cardiff International Vocal Academy. She also works regularly as vocal coach and répétiteur for the Sydney Symphony Orchestra
Sharolyn is very active in her work to assist young singers. She arranges and accompanies concerts for organizations that raise funds to support these artists and seeks performance opportunities for them in various regional and metropolitan centres.
During 2009, Sharolyn has accompanied the Australian Tour of Teddy Tahu Rhodes and David Hobson. She has also appeared in recital for the Sydney Symphony Orchestra with Sasha Rozhdestvensky and the Coriole Music Festival with Sally-Anne Russell. Later this year Sharolyn will perform with appear as associate artist with Teddy Tahu Rhodes and Cheryl Barker for Renaissance Tours’ Festival of Music and Opera and with Cheryl Barker and Peter Coleman-Wright for the Australian Club.
In January 2009 Sharolyn became a member of the Order of Australia in recognition of her work as an accompanist and the nurturing and mentoring of emerging artists.
In 2010, Sharolyn will perform Schubert’s Winterreise with Ryan McKinney for the Sydney Festival. She will appear in recital with Yvonne Kenny, Teddy Tahu Rhodes and David Hobson and with Barbara Bonney for the Sydney Opera House Trust.
Synopsis:
Winterreise is primarily about feelings and atmosphere, but there is nevertheless a story, albeit told in a fragmented narrative. A young man, the hero (or anti-hero) of the poems, arrives in an idyllic village in May (Good Night). There he befriends a family of mother, father and daughter and is invited to live with them (Good Night). He falls in love with the daughter and his love is returned, or so he is led to believe (Benumbed). However, the daughter rejects him to marry a wealthy suitor with the approval of her parents (The Vane). It is now winter and the hero leaves his adopted home in the dead of night, writing a farewell message to his beloved (Good Night). As he leaves the town crows shower him with snow from the roofs (Looking Back) and he begins a painful journey, constantly tortured by memories of his past happiness (Frozen Tears, On the River, The Watercourse). As he leaves the town he is joined by a raven, possibly symbolic of a death wish (The Raven). Eventually he arrives at another town (Solitude) where it seems that he stays for some time as he writes of the post arriving there (The Post). The cycle ends with a particularly bleak image. An organ-grinder or hurdy-gurdy man has a pitch near the village where he plies his trade ignored by the villagers and harassed by dogs. It is ironic that in this final poem the poet asks if the hurdy-gurdy man will set the poet’s songs to music, an invitation that was ultimately accepted by Schubert.
The Poems:
Good Night (Gute Nacht)
As a stranger I arrived
As a stranger I shall leave
I remember a perfect day in May
How bright the flowers, how cool the breeze
The maiden had a friendly smile
The mother had kind words
But now the world is dreary
With a winter path before me
I can’t choose the season
To depart from this place
I won’t delay or ponder
I must begin my journey now
The bright moon lights my path
It will guide me on my road
I see the snow-covered meadow
I see where deer have trod
A voice within says – go now
Why linger and delay?
Leave the dogs to bay at the moon
Before her father’s gate
For love is a thing of changes
God has made it so
Ever-changing from old to new
God has made it so
So love delights in changes
Good night, my love, good night
Love is a thing of changes
Good night, my love, good night
I’ll not disturb your sleep
But I’ll write over your door
A simple farewell message
Good night, my love, good night
These are the last words spoken
Soon I’ll be out of sight
A simple farewell message
Goodnight, my love, good night
The Vane (Die Wetterfahne)
The wind is turning the weathervane
On the roof of my sweetheart’s house
Round and round it mocks and teases
Teases and mocks my sighs and my tears
If only I’d seen this fickle symbol
Before I entered that house
I would not have hoped so much
Of one inconstant, though so fair
For Nature plays with our hearts
As the wind plays with the vane
What do they care if my heart is dying?
Their child will be a wealthy bride
Frozen Tears (Gefrorne Tränen)
Some frozen tears
Cling to my face
Have I really been crying
And not noticed them flow?
Teardrops, heavy teardrops
What chills you through
What turns you into ice
Like drops of early dew?
From this poor bosom tears flow
Flow with burning heat
Flow enough to melt
The winter frost and snow
Benumbed (Erstarrung)
I look for traces of her footsteps
I look for them in vain
Where leaning on my arm
She crossed the bright green field
I’ll kiss the wintry carpet
And with my scalding tears
Dissolve the freezing snow
I’ll bring that field to life again
Do flowers still bloom?
Is the grass still green?
All the flowers have died
The grass is withered and thin
Earth, can you remind me
Of yesterday’s happiness
When my sorrows fall silent
Who will speak to me of her?
It seems my heart is frozen
Her face etched on the ice
If my heart ever melts
Her face will fade away
The Linden Tree (Der Lindenbaum)
Before the doorway is a well
A Linden-tree stands there
Many times I’ve sought its shade
A place of rest and pleasant dreams
When dreaming there I carved
Some words of love upon the bark
Both joy and sorrow
Drew me to that shady spot
But today I must wander
Through this blackest night
In darkness I passed this tree
But couldn’t bear to look
I heard the branches rustle
As if they spoke to me
Come to me my old friend
Find peace with me
Cruel winds were blowing
Coldly cutting my face
My hat was blown behind me
I quickly sped on my way
I’m now many miles distant
From that dear old Linden-tree
But I still hear it whisper
“Come – find peace with me.”
The Watercourse (Wasserflut)
My tears have made
Deep marks in the snow
The cold flakes
Absorbing all my sorrows
When the grass begins to grow
And feels a warmer breeze
The swelling ice begins to break
And the sun melts the snow
Snow, you know of my yearnings
Tell me, where do you go?
Take my tears with you
As you flow to the stream
Flow through the town together
Go where the road leads
You’ll feel my hot tears
As you pass where my loved-one lives
On the River (Auf dem Flusse)
River, once so restless
Flowing fast and bright
Why are you now so still
Lifeless, chilled and silent
A hard and icy case
Is now your winter prison
You lie cold and dreary
Pressed fast upon the earth
I’ll write upon your cover
With a pointed stone
My loved one’s name
A day and a time
The day when I first met her
The day when my love began
I’ll draw a broken ring
Around that name and date
Does my heart see
Your image in this river?
Does it swell and quiver
In its own icy case?
Looking Back (Rückblick)
It feels like I’m walking on fire
Though underfoot is ice and snow
I’ve hardly time to draw breath
So keen am I to leave that town
Every stone has made me stumble
In my haste to get away
From every roof I’ve passed
Crows have showered me with snow
How different when I arrived
How well you greeted me then
Your shining happy streets
Where the lark and nightingale sang
A Linden-tree whispered in the breeze
The murmur of the sparkling stream
Then the spell cast upon my heart
From a beautiful maiden’s eyes
Now when I think of that day
I’m tempted to turn and look back
To retrace my weary way
To stand before my loved one’s house
Will O’ the Wisp (Irrlicht)
Will O’ the Wisp has led me
Deep into a rocky maze
I look from right to left
I seek a path, but there is none
I’m about to lose my way
All paths appear the same
Our joys and sorrows are no more real
Than this teasing phantom light
Through the gorge where the river rushed
I’ll calmly travel on
Every river flows to the sea
Every sorrow will come to an end
Rest (Rast)
At last I rest and only now
I feel weary
Nothing could tire me
While I pressed on
Over desolate winter paths
I was carried along as if on wings
It was too cold to stop
The winter wind helped me on my way
A helping hand on my back
Spring Dreams (Frühlingstraum)
I dreamt of flowers in many colours
That burst forth in May
I dreamt of the grassy meadow
And the sound of endless birdsong
When the cock crowed
I awoke in my bed
Eveything was cold and dismal
And ravens croaked overhead
Who drew those leafy flowers
Upon the window pane?
Why do you mock the dreamer
Whose garden blooms in winter?
I dreamt of a lovely maiden
And of the love we shared
I dreamt of sweet kisses
And blissful caresses
When the cock crowed
I started from my dreams
Now I’m sitting alone
With a memory of that dream
My eyes are closing again
Once more my heart begins to throb
Will leaves ever turn green?
Will I ever embrace my sweetheart?
Solitude (Einsamkeit)
Dark clouds are drifting
Across the bright blue sky
Soft breezes gently sigh
In the dark forest
But in moody silence
I walk with sluggish feet
Alone and unnoticed
In this busy street
Why is the air so tranquil!
Why is the world so fair!
Even in the raging storm
I never felt such despair
The Post (Die Post)
The post-horn rings
Rings through the streets
Heart, where do these feelings come from?
The post has no news for me
So heart, why do you grieve?
The post has arrived
From the town
Where once, my heart
I loved so dearly
I’ll ask the postman, Heart
If he has been to that town
And if he has seen
The fair one you loved
The Gray Head (Der greise Kopf)
A white sheen covers my head
A frost has done its work
I imagine I am old and grey
A pleasant dream for me
But then comes the thaw
My hair returns to black
Once more I am young
And peace is far away
They say one night of torment
Can make black hair turn white
The frost leaves my hair untouched
I have wandered but must wander more
The Raven (Die Krähe)
A raven has flown beside me
Since the day I left the town
Raven, bird of ill-omen
Will you ever leave me?
Do you stalk me
In the hope I will be yours?
My journey can’t last much longer
My strength begins to fail
Raven, surely you will be true
Until death overtakes me
The Last Hope (Letzte Hoffnung)
A few gaudy leaves remain
On the winter branches
I shelter beneath
I begin to dream
I stare at one leaf
I stake my hopes on it
If the breeze moves it
I shiver and shake with fear
If the leaf falls
And flutters down
My hopes will fall with it
My heart will sink too
My last hope will be gone
In the Village (Im Dorfe)
The watchdogs are barking
And straining at their chains
The people are sleeping
And the village is at rest
What dreams they have
What joyful pleasures
Of good, of evil
According to their souls
But in the light of morning
Their treasures are all gone
What then? – They’ve had their fill
But hope in vain their dreams are real
Bark long, bark loud
My brave guards
The world sleeps
But gives me no rest!
My dreams have ended in tears
Why should I linger here?
The Stormy Morning (Der Sturmische Morgen)
A storm has ripped
The grey robe of the sky
The clouds fly apart
In wild disorder
A flame reaches out and grasps the earth
The scene without, the soul within
One hot and fiery
The other cold and bleak
Illusion (Täuschung)
I see a flickering guiding light
To left and right, now here, now there
I’ll follow this light, though I know
It will mislead and tease me
Those who are lost, as I am
Will trust a friendly guiding light
That in the darkness, ice and snow
Shows the path to welcoming house
I see a fair face within
This trickery is my gain
The Guide-Post (Der Wegweiser)
Why should I leave the beaten path
Where the other wanderers tread?
Why do I seek hidden tracks
On unmarked mountain snow?
I have injured no one
No need to shun mankind
It is only foolishness
That makes me seek the wild
At every crossing there is a post
It points towards the town
I will travel far beyond them
I’ll seek rest, but find none
I see a guidepost standing
Before my face it stands
It points me to a path
One no wanderer can retrace
The Wayside Inn (Das Wirthaus)
I’ve laboured upon my journey
A path to this lonely graveyard
I was looking for a welcoming inn
To rest my weary head
These green funeral wreaths
You could be the sign
That tells the tired traveller
That a cool retreat awaits
Among all your rooms
Do you have one for me?
I’m tired and ready to rest
Unwelcoming inn, do you deny me shelter?
Courage (Mut!)
Snow falls on my cheek
I carelessly brush it away
If my heart speaks of its troubles
I’ll drown it out with a happy song
I won’t listen to the heart’s complaints
I won’t listen to its fears
I’m content to wander
Through the wind and the snow
I have my trusty staff
I have my cheerful song
We will journey on together
The Mock Suns (Die Nebensonnen)
I saw three suns in the bright cold sky
I stared at them long and hard
Unmoving they stared back at me
As if they would last forever
You three do not belong to me
Go and shine on others
I used to have three suns
But the best two have gone
If the third goes out
I will welcome the darkness
The Organ-Grinder (Der Leiermann)
Up behind the village
The organ grinder has his pitch
He stands barefoot or shuffles
On the frozen ground
With stiff fingers
He coaxes out the sound
His saucer is empty
Gifts for him are rare
No one listens to him
Or looks at him, or cares
Dogs snarl at him
Dogs chase him
But he wears a smile
He shows no fear or disappointment
But turns the handle round and round
Shall I join you on your journey?
Will you play the music to my songs?
Translated by Barry Mitchell